のんびりキャリア

転職、英語、MBA留学、政治、時事ネタ、文化、紳士靴についての思い(つき)

英語ネタ I was wonding if I can have a word with you?

またしてもSpotlightという映画で、掲題のお願いごとを「一筆書いてもらっていいですか?」という字幕で表現していた。 これは間違いでしょう。っていうか、そもそも日本語でもこういった発言しますかね。。。。

 

「少しだけ相談させてもらっていいですか?」というお願いごとです。

 

字幕を専門家が準備しているのか、それとも機械翻訳なのか。 機械翻訳であれば「やってしまいそうな誤訳だな」と思いますが、英語に通暁しているはずの翻訳の専門家による仕事であれば「You need to do better!」といいたいです!