のんびりキャリア

転職、英語、MBA留学、政治、時事ネタ、文化、紳士靴についての思い(つき)

Classic detachment from reality

これもAndrew Klavanのpodcastでの発言です。

 

先週アメリカのSt Louisで暴徒が私有地になだれ込んだ際、住民が銃をもって暴徒に対して「でていけ」と対峙するシーンがTVで放映された。立派な正当防衛である。

 

その住民に対して、CNNが「でもあなたの資産は破壊されたんですか?」と詰問。

これをKlavan氏が「このCNNの質問はClassic detachment from reality」と評価。

 

意味は「現実を無視した典型的なケース」。

「Classic」は「古典的な」という意味もあるが、「昔からよくある」や「典型的な」という場面で使われる。

 

この住民は「自分や家族の安全が脅かされるというのは立派なテロ行為」と毅然と回答。

CNNの質問者が同じ立場にたったら、この暴徒を家に招き入れてコーヒーでもだすのだろうか?